Home _Reisen Babylonische Kartenverwirrung (10.10.2003)
Wer einen Stadtplan von Jerewan braucht, kommt um eine Grundsatzentscheidung nicht herum: Armenische Sprache und Schrift, russische Sprache und kyrillische Schrift oder englische Sprache und lateinische Schrift?Die englische Version hat den nahezu unschlagbaren Vorteil, dass man sie als unbedarfter Europaer lesen kann und damit auch weiss, wie man die Strassennamen beim Nachfragen auf der Strasse aussprechen muss.
Andererseits helfen sie beim Entziffern von Strassenschildern kaum weiter. Denn die gibt es, bis auf wenige Ausnahmen, nur in Armenisch und Kyrillisch.
Als Tourist ist am besten bedient, wer sich eine englische und eine armenische oder kyrillische Version goennt. Internet-Ausgaben gibt es zum Glueck in vielen Versionen (hinter den ersten vier Links verstecken sich Karten in lateinischer Schrift, die fünfte ist armenisch).
-> www.cilicia.com -> http://www.cilicia.com/pics/maps/yerevanstreetmap.gif
-> www.armesco.com -> http://www.armesco.com/online/map.html
-> freenet.am -> http://freenet.am/~serjio/maps/
-> www.iriacenter.org -> http://www.iriacenter.org/irworld.nsf/82d6b26ed9fdeb4988256adb00693eb0/e554850a9c2fc0ce88256aed005f86cd?OpenDocument
-> www.yerevan.ru -> http://www.yerevan.ru/map/
siehe auch: Drei Zeichensaetze, viele Sprachen, viele Welten -> http://www.flugverein-guetersloh.de/armenien/artikel-108.htm